-A-
ABSTRACT: A written history of public records on a property.
(also see title report)
ABSTRACTO: Historia escrita de los registros públicos
de una propiedad. (vea también reporte del título)
AGREEMENT OF SALE: A written contract (Agreement) that states
the terms and conditions under which a property will be sold
ACUERDO DE VENTA: Un contrato por escrito (Acuerdo) que declara
los términos y condiciones bajo los cuales una propiedad
va a ser vendida.
AMORTIZATION: Repayment of a mortgage, over regularly specified
time intervals, with equal payments which would reduce principal
after interest has been paid.
AMORTIZACION: Pago de una hipoteca en unos intervalos de tiempo,
con pagos iguales, los cuales reducirán el principal
después de que los intereses
hayan sido pagados.
APPRAISAL: A report made by a qualified person indicating
the value of a property at a given date as compared to recent
market sales.
AVALUACION: Un reporte hecho por una persona calificada indicando
el valor de una propiedad en una fecha indicada, comparada
con las ventas
recientes en el mercado.
APPRAISAL FEE: Fee charged by a certified appraiser to give
an opinion of current market value.
COSTOS DE LA AVALUACION: Honorarios cobrados por un avaluador
certificado para dar su opinión del valor actual de
la propiedad en el mercado.
APPLICATION FEE: Money paid to the lender for the initial
expenditures of processing a loan application which may include
the expense of a property
appraisal, credit report, lock-in fee or closing costs incurred.
COSTOS DE LA SOLICITUD: Dinero pagado a la institución
que hace el préstamo para cubrir los gastos iniciales
de procesar la solicitud del préstamo, lo
cual puede incluir los gastos de avaluación de la propiedad,
informe de crédito, costos comprometidos o incurridos
costos de cierre.
ASSUMABLE MORTGAGE: In a purchase transaction, the buyer (Obligor)
may assume the existing mortgage against subject the property.
Terms of
assumption may require that the buyer "qualify"
for the mortgage before the assumption can be granted.
HIPOTECA ASUMIBLE: En una transacción de compra, el
comprador (Obligado) puede asumir la hipoteca existente en
contra de la propiedad. Los
términos para asumir pueden requerir que el comprador
"califique" para la hipoteca antes de que la asumción
sea otorgada.
ADJUSTMENT INTERVAL: A specified period between changes in
the interest rate or monthly payment on an Adjustable rate
mortgage (ARM)
INTERVALO DE AJUSTE: Un especificado período de tiempo
entre los cambios de las tasas de interés o pagos mensuales
de una tasa Ajustable de
hipoteca (ARM).
ANNUAL PERCENTAGE RATE (APR): The actual cost of borrowing
money expressed in the form of an annual rate to make it easy
for one to
compare costs of borrowing. (includes but not limited to points,
interest, discount points) (see Truth-in lending Act)
PORCENTAJE ANUAL DE LA TASA (APR): El costo real de prestar
dinero, expresado en forma de una tasa anual para hacerle
fácil a uno el comparar
el costo del préstamo. (incluyendo pero no limitados
a puntos, intereses, puntos de descuento) (ver Acta de Verdad
en Préstamos)
ADJUSTABLE RATE MORTGAGE (ARM): A loan that has an interest
rate which changes periodically based on the sum total of
an index plus a margin.
TASA AJUSTABLE DE HIPOTECA (ARM): Un préstamo que tiene
una tasa de interés que cambia periódicamente,
basado en la suma total de un
índice, más un margen.
-B-
BINDER: A preliminary agreement to purchase, often secured
by the payment of money in earnest. Also known as a purchase
offer.
ACUERDO PROVISIONAL: Un acuerdo preliminar para comprar, frecuentemente
asegurado por el pago de dinero en serio. También conocido
como
oferta de compra.
BUY-DOWN: Money advanced by an individual (e.g. builder, seller,
buyer, developer) to obtain a lower interest rate on a mortgage.
ADELANTO DE PAGO: Dinero adelantado por un individuo (ej.
constructor, vendedor, comprador, urbanizador) para obtener
una tasa de interés más
baja en la hipoteca.
BANKRUPTCY: A proceeding in a federal court to relieve certain
debts of a person or business.
BANCARROTA: Un acto en el tribunal federal que le permite
a una persona o negocio, liberarse de ciertas deudas
BROKER: An individual who unites buyers and sellers and negotiates
the contract for a client.
CORREDOR: Un individuo que une a compradores y vendedores
y negocia los contratos de un cliente.
BLANKET MORTGAGE: A single mortgage that covers two or more
properties. (also know as cross-collateralization.
HIPOTECA COLECTIVA: Una sola hipoteca que cubre dos o más
propiedades. También conocida como cros-colaterización.
BALLOON MORTGAGE: A form of promissory note which calls for
minimum amounts of principal to be paid resulting in a large
lump sum payment at the end of the term or due date.
HIPOTECA CON PAGO FINAL MAYOR: Una forma de nota promisoria
la cual permite un pago mínimo del principal, resultando
en una suma grande pagadera al final del término o
fecha de vencimiento.
BUYER'S MARKET: A market condition that favors buyers. If
there are more sellers than buyers in the market, the seller
may be forced to make major price concessions.
MERCADO DE LOS COMPRADORES: Una condición del mercado
que favorece a los compradores. Si hay más vendedores
que compradores en el mercado, el vendedor podría estar
forzado a hacer mayores concesiones en el precio de venta.
BORROWER (MORTGAGOR): An individual who applies for and receives
a loan. The individual is is obligated to repay under certain
terms.
PRESTATARIO (HIPOTECANTE): Un individuo que solicita y recibe
un préstamo. El individuo está obligado a pagar
dentro de ciertos términos.
CONVERTIBLE
ARMs: An Adjustable Rate Mortgage that has the option to convert
to a fixed rate during a given time frame.
ARM CONVERTIBLE: Una Hipoteca con Tasa Ajustable (ARM) que
tiene la opción de ser convertida a tasa fija durante
un cierto período de tiempo.
CERTIFICATE OF ELIGIBILITY: Obtainable from local VA office
by submitting form DD-214 (Separation Paper) and VA form 1880
(request for Certificate or Eligibility), a Certificate of
Eligibility is a document issued to qualified veterans which
verify a veteran's eligibility for a VA guaranteed loan.
These are issued by the Veterans Administration.
CERTIFICADO DE ELEGIBILIDAD: Obtenible a través de
una oficina local del VA, llenando y presentando el formulario
DD-214 (Papel de Separación) y el formulario 1880 (petición
de Certificado o Elegibilidad). Un Certificado de Elegibilidad
es un documento emitido a los veteranos que califican el cual
verifica la elegibilidad de un veterano a un préstamo
garantizado por el VA. Estos son emitidos por la Administración
de Veteranos (VA).
CERTIFICATE
OF VETERAN STATUS: FHA from filled out to establish a borrower's
eligibility of an FHA Vet loan. To qualify, you must submit
form DD
214 (Separation Paper) with form 26-8261a (request for certificate
of veteran status) at your local VA office.
CERTIFICADO DEL STATUS DE VETERANO: Formulario del FHA que
se llena para establecer la elegibilidad de un prestatario
a un préstamo FHA de
veterano. Para calificar, Ud. debe someter el formulario DD214
(Papel de Separación) con el formulario 26 8261a (petición
de un certificado de estatus
de veterano) en la oficina local del VA.
CERTIFICATE OF TITLE: Issued by an attorney or title company,
a Certificate of Title is a written opinion of the status
of title to a property.
CERTIFICADO DEL TITULO: Emitido por un abogado o compañía
de títulos, un Certificado de Título es una
opinión escrita acerca del estatus del título
de una propiedad.
CLOSING (OR SETTLEMENT): The conclusion of your real estate
transaction which includes the delivery of the security instrument
(Deed), signing of
your legal documents and the disbursement of funds to the
seller (in a purchase transaction) or to the current mortgage
holder (in a refinance
transaction).
CIERRE: La conclusión de la transacción de la
propiedad raíz la cual incluye la entrega del instrumento
de seguridad (Escritura), firma de sus
documentos legales y el pago de los fondos al vendedor (en
una transacción de compra) o al actual tenedor de la
hipoteca (en una transacción de
refinanciación).
CONVERSION CLAUSE: An additional provision in some Adjustable
rate Mortgages wherein the obligor is allowed to convert the
adjustable mortgage
to a fixed rate. A nominal fee may be charged at the time
of conversion.
CLAUSULA DE CONVERSION: Una provisión adicional en
algunas tasas de Hipotecas Ajustables, en la cual al obligado
se le permite convertir la
hipoteca ajustable a tasa fija. Un cargo nominal puede ser
cobrado en el momento de la conversión.
COFI: COFI is an acronym for Cost Of Funds Index (See "Cost
of Funds Index")
COFI: COFI es la sigla del Indice del Costo de los Fondos
(ver Indice del Costo de los Fondos).
COLLATERAL: Assets (such as your home, car, boat, etc.) pledged
as security for a debt.
COLATERAL: Bienes (tales como su casa, automóvil, barco,
etc.) puestos como seguridad de una deuda.
COMMISSION: Money that a broker or real estate agent receives
for negotiating a loan or real estate transaction.
COMISION: Dinero que un corredor o agente de propiedad raíz
recibe por negociar un préstamo o transacción
de propiedad raíz.
CONTRACT OF SALE: Agreement on the purchase price, terms and
conditions of a sale, between between a buyer and seller.
CONTRATO DE VENTA: Acuerdo sobre el precio de compra, términos
y condiciones de la venta, entre un comprador y un vendedor.
CLOSING COSTS: Costs for services (such as title fees, recording
fees, appraisal fees, credit report fees, pest inspection,
attorney's fees, taxes and surveying fees) that are incurred
in order to close the transaction.
COSTOS DEL CIERRE: Costos por los servicios (tales como gastos
del título, gastos de registración, honorarios
del avalúo, informe de crédito,
inspección de plagas, honorarios de abogados, impuestos
y costos de topografía) en los que se incurren para
cerrar la transacción.
CASH OUT: Money received when you refinance as a result of
the new loan being larger than the current balance of your
mortgage. To determine
whether or not a refinance is a "cash out" loan,
subtract your current loan amount and the costs of refinancing
from the new loan.
EXCESO DE PRESTAMO EN EFECTIVO: Dinero recibido cuando Ud.
refinancia, resultando en que el nuevo préstamo es
más grande que el balance
actual de su hipoteca. Para determinar si la refinciación
es un "exceso de dinero en efectivo", reste la cantidad
de su préstamo actual y los costos de la
refinanciación del nuevo préstamo.
COST OF FUNDS INDEX (COFI): The Cost of Funds Index is the
index of the weighted-average interest rate paid by savings
institutions for sources of
funds, usually by members of the 11th Federal Home Loan Bank
District.
INDICE DEL COSTO DE LOS FONDOS (COFI): El Indice del Costo
de los Fondos es el índice de la tasa de interés
media ponderada pagada por las
instituciones de ahorro por fuentes de fondos, usualmente
por miembros del Distrito 11 del Banco Federal de préstamos
para Vivienda.
CREDIT REPORT: A report which details the credit history of
a prospective borrower which is used to help determine eligibility.
INFORME DE CREDITO: Un reporte el cual da en detalle la historia
de crédito del prospectivo prestatario, el cual es
usado para ayudar a determinar la
elegibilidad.
CAP (PAYMENT): Payment caps limit the change in monthly payments
based on a maximum percentage change in payment. Typically
used in negative
amortizing loans. (see negative amortization)
LIMITE "CAP" (PAGO): "Caps" de pago limitan
el cambio de los pagos mensuales basados en un máximo
porcentaje de cambio del pago. Típicamente
usado en préstamos de amortización negativa.
(ver amortización negativa)
CAP (INTEREST RATE): Periodic caps limit the periodic adjustments,
and life caps limit the maximum interest rate allowable on
an adjustable rate
mortgage.
LIMITE "CAP" (TASA DE INTERES): "Caps"
periódicos limitan el aumento periódico, y "caps"
de por vida limitan la máxima tasa de interés
permitida en
una tasa ajustable de hipoteca.
CONFORMING LOAN: A mortgage loan that meets all conditions
to be qualified for purchase by by federal agencies such as
FNMA and FHLMC. For a
one unit property, the maximum conforming loan amount is $252,700.00
PRESTAMO CONFORME: Un préstamo de hipoteca que llena
todas las condiciones para ser calificado para comprar por
agencias federales, tales como
FNMA y FHLMC. Por una propiedad de una unidad, la cantidad
máxima de préstamo conforme es de $252,700.00.
CONVENTIONAL LOAN: A loan that is not created under any government
housing program. These loans are not liable to the restrictions
of
government housing programs.
PRESTAMO CONVENCIONAL: Un préstamo que no es creado
bajo ningún programa de vivienda del gobierno. Estos
préstamos no tienen las
restricciones de los programas de vivienda del gobierno.
DELINQUENCY:
Neglecting to make payments as agreed in the loan contract.
DELINCUENCIA: Negligencia en hacer los pagos como se acordó
en el contrato del préstamo.
DEED: Legal document containing a description of the real
property which is signed, witnessed, and delivered to the
buyer from the seller at closing.
ESCRITURA: Un documento legal que contiene las descripción
de la propiedad raíz, el cual está firmado,
testificado, y entregado al comprador por el
vendedor en el momento del cierre.
DEED OF TRUST: A legal document that conveys title to real
property to a third party, who holds the title until the owner
has repaid the full amount
of the debt.
ESCRITURA DE FIDEICOMISO: Un documento legal que traspasa
el título de la propiedad raíz a una tercera
parte, la cual es tenedora del título hasta
que el dueño haya pagado la cantidad completa de la
deuda.
DEFAULT: Failure to meet legal obligations in a contract.
A default under the terms of a note (contract) would occur
as a result of non-payment.
INCUMPLIMIENTO: Falla en cumplir con las obligaciones legales
en un contrato. Un incumplimiento bajo los términos
de una nota (contrato) podría
ocurrir como resultado de no pago.
DUE-ON-SALE: A clause in a mortgage or deed of trust allowing
the lender to demand immediate payment of the loan balance
upon sale of the
property.
PAGADERO A LA VENTA: Una cláusula en una hipoteca o
escritura de fideicomiso que le permite al prestador el exigir
pago inmediato del balance de
un préstamo al venderse la propiedad.
DOWN PAYMENT: The amount (or percentage) of cash that will
be paid at the closing towards the purchase price of the home.
PAGO INICIAL: La cantidad (o porcentaje) de dinero que será
pagada al cierre hacia el precio de compra de la casa.
DISCOUNT
POINTS (OR POINTS): A fee paid to the lender at the close
of your loan to reduce the interest rate below current market
rates.
PUNTOS DE DESCUENTO (O PUNTOS): Un cargo pagado al prestador
al cierre de su préstamo para reducir la tasa de interés
más abajo de las tasas
actuales en el mercado.
DEBT-TO-INCOME RATIO: The ratio (percentage) of an individual's
monthly income that will be needed to pay for all monthly
expenses including
principal, interest, tax and insurance (PITI).
RELACION DE DEUDA A INGRESO: La relación (porcentaje)
del ingreso mensual de un individuo que se necesitaría
para pagar todos los gastos
mensuales, incluyendo principal, intereses, impuestos y seguros
(PITI).
EQUAL
CREDIT OPPORTUNITY ACT (ECOA): The Equal Credit Opportunity
Act is a federal law requiring creditors to make credit equally
available
without discrimination based on race, color, religion, national
origin, age, sex, marital status or receipt of income from
public assistance programs.
ACTA DE IGUAL OPORTUNIDAD DE CREDITO: El Acta de Igual Oportunidad
de Crédito es una ley federal que requiere que los
acreedores hagan el
crédito igualmente disponible, sin discriminar con
base al sexo, color, religión, origen nacional, edad,
sexo, estado marital o recibo de ingresos de
programas de asistencia pública.
ESCROW AGENT: A person with fiduciary responsibility to the
buyer and seller, or the borrower and lender, to make sure
that the terms and
conditions of the purchase/sale agreement, and lenders instructions
are fulfilled.
AGENTE DE PLICA: Una persona con responsabilidad fiduciaria
hacia el comprador y el vendedor, o hacia el prestatario y
el prestador, para asegurar
que los términos y condiciones del acuerdo de compra/venta
e instrucciones de los prestadores sean cumplidas.
ESCROW ACCOUNT: A bank account generally held in the name
of the depositor and an escrow agent which is returnable to
depositor or paid to
third person on the fulfillment of escrow conditions. Also,
see Impound Account.
CUENTA DE PLICA: Una cuenta bancaria generalmente mantenida
en el nombre del depositario y un agente de plica la cual
es retornable al depositario
o pagada a una tercera persona al llenar todas las condiciones
de plica. Vea también, Cuenta mantenida por un prestador.
EARNEST
MONEY: A sum of money paid by a buyer at the time of entering
a contract to indicate the intention of the buyer and ability
of the buyer
to carry out the contract.
DINERO EN SERIO: Una suma de dinero pagada por el comprador
en el momento de entrar en un contrato, para indicar la intención
del comprador y
su habilidad de llevar a cabo el contrato.
ECOA: see Equal Credit Opportunity Act;
ECOA: Ver Acta de Igual Oportunidad de Crédito.
EQUITY: The difference between the fair Market value (appraised
value) of your home and the outstanding mortgage balance,
I.e. the portion of
property you own.
EQUIDAD: La diferencia entre el valor justo en el Mercado
(valor avaluado) de su casa y el balance debido de la hipoteca,
ej. la porción de la propiedad
que es suya.
ENCUMBRANCE: A claim, lien, or liability attached to and binding
real property.
GRAVAMEN: Una demanda, embargo o responsabilidad adjunta a,
y obligando a la propiedad raíz.
ESCROW: Transaction involving a third party (escrow agent)
where property (deed, bond etc.) are held until all conditions
of a contract are fulfilled.
At the close of escrow, property is conveyed and monies disbursed.
PLICA: Transacción que envuelve a una tercera parte
(agente de plica) en donde la propiedad (escritura, título
etc.) es tenida hasta que todas las
condiciones del contrato son llenadas. Al cierre de plica,
la propiedad es traspasada y los dineros desembolsados.
EASEMENT: The right of use over the property of another.
SERVIDUMBRE: El derecho de acceso a la propiedad de otro.
FEDERAL
HOUSING ADMINISTRATION(FHA): A federal agency within the Department
of Housing and Urban Development (HUD), which insures
residential mortgage loans made by private lenders. The FHA
also sets standards for underwriting mortgage loans.
ADMINISTRACION FEDERAL DE VIVIENDA: Una agencia federal dentro
del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD), que
asegura
préstamos de hipotecas residenciales hechas por prestadores
privados. El FHA también establece estándares
para el financiamiento de préstamos.
FEDERAL NATIONAL MORTGAGE ASSOCIATION (FNMA OR FANNIE MAE):
This agency purchases loans that are underwritten to its specific
guidelines. These guidelines represent the industry standard
for residential conventional lending. Desktop Underwriter,
or "DU" as it is commonly
referred, is this agency's electronic underwriting system.
It can be accessed by authorized agents via the internet and
allows the user to input and
approve loans in minutes.
ASOCIACION NACIONAL DE HIPOTECAS FEDERALES (FNMA O FANNIE
MAE): Esta agencia compra préstamos que están
financiados de acuerdo a
sus directivas específicas. Estas directivas representan
el estándar de la industria para préstamos convencionales
de residencias. Financiamento de
Escritorio (Desktop Underwrittter) o "DU" como es
comúnmente referido, es el sistema electrónico
de financiamiento de esta agencia. Agentes
autorizados pueden tener acceso vía el Internet, y
permiten al usuario el entrar información y aprobar
préstamos en minutos.
FEDERAL HOME LOAN MORTGAGE CORPORATION (FHLMC, OR FREDDIE
MAC): This agency purchases loans that are underwritten to
its specific
guidelines. These guidelines represent the industry standard
for residential conventional lending. Loan Prospector, or
"LP" as it is commonly referred, is
this agency's electronic underwriting system. It can be accessed
by authorized agents via the internet and allows the user
to input and approve loans in
minutes.
CORPORACION DE PRESTAMOS PARA HIPOTECAS FEDERALES DE VIVIENDA
(FHLMC, O FREDDIE MAC): Esta agencia compra préstamos
que
están financiados de acuerdo a sus directivas específicas.
Estas directivas representan el estándar de la industria
para préstamos convencionales de
residencias. Prospectivos Préstamos (Loan Prospector)
o "LP" como es comúnmente referido, es el
sistema electrónico de financiamiento de esta
agencia. Agentes autorizados pueden tener acceso vía
el Internet, y permite al usuario el entrar información
y aprobar préstamos en minutos.
FEE
SIMPLE: Complete ownership of real property.An absolute estate
limited to a person and his or her heirs and assigns.
DOMINIO SIMPLE: Completa posesión de una propiedad
raíz. Un patrimonio absoluto limitado a una persona
y a sus herederos y sucesores.
FIXED
MORTGAGE: A mortgage that has a fixed interest rate for the
entire term of the loan and therefore, has the same payment
from monthly to
month until the loan is paid in full (reached it's term).
HIPOTECA FIJA: Una hipoteca que tiene una tasa de interés
fijo durante la completa duración del término
del préstamo y por lo tanto, tiene el mismo
pago mes tras mes hasta que el préstamo esté
pagado en su totalidad (alcance su término).
FORECLOSURE (OR REPOSSESSION): The selling of a mortgaged
property to pay off a mortgage loan that is in default.
JUICIO HIPOTECARIO (O REPOSESION): La venta de una propiedad
en hipoteca para pagar el préstamo hipotecario que
está en incumplimiento.
FLOOD INSURANCE: Typically not covered under standard hazard
insurance, flood insurance compensates for physical damage
to a property due to
flooding.
SEGURO CONTRA INUNDACIONES: Típicamente no está
cubierto bajo el seguro estándar sobre bienes en peligro.
El seguro contra inundaciones compensa por daños físicos
a una propiedad debido a inundaciones.
GRANTEE:
Buyer of property
CONSECIONARIO: El comprador de la propiedad.
GOOD FAITH ESTIMATE: A written estimate describing settlement
costs the borrower will probably have to pay at closing. The
Real Estate
Settlement Procedures Act (RESPA) requires the lender to provide
this disclosure to the borrower within three days of receiving
a loan application. (also
see Truth-in-lending)
ESTIMADO DE BUENA FE: Un estimado por escrito describiendo
los gastos de cierre que el prestatario muy probablemente
tendrá que pagar al cerrar.
El Acta de Procedimientos de Cierre de Propiedad raíz
(RESPA) requiere que el prestador provea esta información
al prestatario dentro de tres días
después de recibir la solicitud del préstamo.
GROSS INCOME: Total income before taxes, benefits, or expenses
are deducted.
INGRESO BRUTO: Ingreso total antes de deducir impuestos, beneficios
o gastos.
GRANTOR: Seller of property
OTORGANTE: El vendedor de la propiedad.
GRACE PERIOD: The time at which a loan payment can be made
after its due date without incurring a late penalty.
PERIODO DE GRACIA: El momento en que un pago del préstamo
puede ser hecho después de su fecha de vencimiento
sin incurrir en una penalidad por retraso.
NEGATIVE
AMORTIZATION: The loan balance increasing over time (often
due to monthly payments being less than the interest owed.)
AMORTIZACION NEGATIVA: El balance del préstamo aumenta
con el paso del tiempo (frecuentemente debido a que los pagos
mensuales son
menores que el interés debido).
NEGATIVE AMORTIZATION 2: A loan in which the outstanding principal
balance goes up instead of down because the monthly payments
are not
large enough to cover the full amount of interest due. Also
called deferred interest.
AMORTIZACION NEGATIVA: Un préstamo en el cual el balance
del principal debido aumenta en vez de disminuir por que los
pagos mensuales no son
lo suficientemente grandes para cubrir la cantidad completa
del interés debido. También llamado interés
diferido.
NON-ASSUMPTION CLAUSE: Statement in a contract to expressly
deny the assumption of the terms to anyone other than the
original mortgagor,
especially if the title to the property is being conveyed.
CLAUSULA DE NO ASUNCION: Declaración en un contrato
en el cual expresamente se niega la asunción de los
términos a ninguna persona que no
sea el deudor hipotecario, especialmente si el título
de la propiedad está siendo transferido.
NOTICE OF DEFAULT: Written notice to a borrower that a default
has occurred. Legal action may follow.
NOTICIA DE INCUMPLIMIENTO: Noticia por escrito a un prestatario
de que ha ocurrido un incumplimiento. Una acción legal
podría seguir.
|